热点新闻
当前位置:首页>热点新闻

华盛顿邮报:美国核动力潜艇在南中国海因相撞受损(双语)

作者:   来源:时文英语Studio  已有 811人浏览 字体放大  字体缩小

U.S. submarine damaged in South China Sea collision

 

The USS Connecticut arrives at Naval Base Kitsap in Washington state in 2012. (Ray Narimatsu/U.S. Navy)

图片:美国康涅狄格号于2012年抵达华盛顿州的海军基地Kitsap。(Ray Narimatsu/美国海军)

By Dan Lamothe,The Washington Post, Today at 7:01 p.m. EDT

作者:Dan Lamothe,华盛顿邮报,2021年10月8日美国东部夏令时下午7:01

A nuclear-powered Navy submarine has been damaged in a collision in the South China Sea, injuring U.S. sailors but leaving the multibillion-dollar vessel operational, officials said.

官员称,一艘海军核动力潜艇在南中国海的一次碰撞中受损,造成美国船员受伤,但这艘价值数十亿美元的潜艇仍在运行。

The collision occurred on Oct. 2, but was not disclosed until Thursday. A Navy official, speaking on the condition of anonymity because of the issue’s sensitivity, said keeping the matter quiet for several days allowed the crew of the USS Connecticut time to travel back to Guam, where the attack submarine is expected to arrive soon. Sailors suffered minor and “moderate” injuries, the official said, without specifying the extent of them.

撞击事件发生在10月2日,但直到周四才披露。一位不愿透露姓名的海军官员说,由于这一问题的敏感性,将此事保密几天可以让美国海军康涅狄格号的机组人员有时间返回关岛,预计攻击潜艇将很快抵达关岛。这名官员说,海员们受了轻伤和“中度”伤,但没有具体说明伤情。

“The submarine remains in a safe and stable condition,” the Navy said in a statement. “USS Connecticut’s nuclear propulsion plant and spaces were not affected and remain fully operational. The extent of damage to the remainder of the submarine is being assessed.”

海军在一份声明中说:“潜艇仍然处于安全稳定的状态。”。“美国康涅狄格号的核推进装置和空间没有受到影响,并保持全面运作。目前正在评估潜艇其余部分的损坏程度。”

The Navy said in its statement that the service has not requested assistance to respond to the mishap, which was first reported by USNI News. The service plans to investigate what happened. The Navy official said it is believed the vessel could have collided with an inanimate object, such as a submerged shipwreck or shipping container.

美国海军在声明中表示,美国海军尚未请求援助以应对美国海军新闻社首次报道的这起事故。服务部门计划调查发生的事情。这位海军官员说,据信该船可能与一个无生命物体相撞,如沉船或集装箱。

The Navy said in its statement that the collision occurred “in international waters in the Indo-Pacific region.” The Navy official added that it was in the South China Sea, an area in which the United States has sought to keep open international shipping lanes as China makes territorial claims. It is not believed that China caused the collision, the Navy official said. The Connecticut was monitored by other U.S. vessels in the region as it moved to Guam, the official added.

海军在声明中说,撞机事件发生在“印度洋-太平洋地区的国际水域”。海军官员补充说,撞机事件发生在南中国海,在中国提出领土要求时,美国一直试图在该海域保持国际航线的开放。海军官员说,不相信是中国造成了这次碰撞。这位官员补充说,康涅狄格号在驶往关岛时受到该地区其他美国船只的监视。

The collision occurred during a busy time in the Pacific region, with the USS Carl Vinson, an aircraft carrier, and its escort ships moving through the South China Sea in recent days. The Carl Vinson more recently was spotted in the Philippine Sea, operating with two other aircraft carriers, the USS Ronald Reagan and the British HMS Queen Elizabeth.

撞机事件发生在太平洋地区的繁忙时期,最近几天,美国航空母舰卡尔·文森号及其护卫舰在南中国海航行。卡尔·文森号最近在菲律宾海被发现,与另外两艘航空母舰——美国海军罗纳德·里根号和英国皇家海军伊丽莎白女王号——合作。

The USS Connecticut is 353 feet long, and typically carries a crew of about 15 officers and 100 enlisted sailors, according to Navy fact sheets. It’s part of the service’s Seawolf class of submarines, a Cold War-era fleet designed to chase Soviet subs. The class was expected to include up to 30 vessels, but only three were built after the Cold War ended and the Pentagon’s priorities shifted, according to a Congressional Research Service report.

根据海军概况,康涅狄格号航母长353英尺,通常搭载15名军官和100名士兵。它是海军陆战队“海狼”级潜艇的一部分,这是一支冷战时期的舰队,旨在追赶苏联潜艇。根据国会研究服务中心的一份报告,该级别预计将包括多达30艘船只,但只有三艘是在冷战结束后建造的,五角大楼的优先事项也发生了变化。

读者评论:

Always 77375 19 minutes ago

Not a clean pair of trousers on that boat.

那条船上没有一条干净的裤子。

Sterileneutrino:

The disturbing question is how did was it that they were not able to sense they were on a collision course with something so substantial?

令人不安的问题是,他们是如何感觉不到自己正在与如此巨大的东西发生碰撞的?

RoseS1965:

Did someone forget to stick the magnetic "L" sign on the stern?

Seriously, a multi-million dollar sub and you can't detect an inanimate object on the seabed?

有人忘了在船尾贴上磁性的“L”标志吗?

说真的,一艘价值数百万美元的潜艇却无法探测到海底的无生命物体?

Sterileneurino:

Good, but nothing definitively says the object was inanimate.

说的好,但没有确切的证据表明这个物体是无生命的。

NicoloMach:

Not a good advertisement for sellling submarines....maybe the French willl be back in the game.

这可不是一个卖潜艇的好广告……也许这场军备销售大赛中法国人会卷土重来的。

CaptainMandrake:

Japanese fishing boats reported seeing a large reptilian creature in the area just before the collision.

日本渔船报告说,在碰撞发生前,在该地区看到了一种大型爬行动物。

发布时间:2021年10月09日 来源时间:2021年10月09日
分享到:

留 言

网友留言为中美印象网网友个人的看法和感受,不代表本站观点

热点新闻

中美印象
官方微信